有志始知蓬莱近
无为总觉咫尺远

作家塞林格(Jerome David Salinger)英文名言

杰罗姆·大卫·塞林格(Jerome David Salinger,1919年~2010年) 美国作家,1919年1月1日生于纽约。父亲是犹太进口商。他的著名小说《麦田里的守望者》被认为是二十世纪美国文学的经典作品之一。

 

1.记住该记住的,忘记该忘记的。改变能改变的,接受不能改变的。
Remember what should be remembered, and forget what should be forgotten.Alter what is changeable, and accept what is mutable.《麦田里的守望者》

 

2.长大是人必经的溃烂。

Growing up is a must.

 

3.一个不成熟男子的标志是他愿意为某种事业英勇地死去,一个成熟男子的标志是他愿意为某种事业卑贱地活着。

The sign of an immature man is that he is willing to die heroically for a cause, and the sign of a mature man is that he is willing to die for a cause.

4.我们确实活得艰难,一要承受种种外部的压力,更要面对自己内心的困惑。在苦苦挣扎中,如果有人向你投以理解的目光,你会感到一种生命的暖意,或许仅有短暂的一瞥,就足以使我感奋不已。

It is true that we are living a difficult life, and we must face all kinds of external pressures, and we must face our own internal perplexities. In the struggle, if someone gives you an understanding look, you will feel the warmth of a life, perhaps only a brief glance was enough to make me affected.

5.你千万别跟任何人谈任何事情。你只要一谈起,就会想念起每一个人来。

You mustn’t talk to anyone about anything. When you talk about it, you will miss everyone.

6.有人认为爱是性,是婚姻,是清晨六点的吻,是一堆孩子,也许真是这样的,莱斯特小姐。但你知道我怎么想吗,我觉得爱是想触碰又收回手。

Some people think that love is sex, it’s marriage, it’s a 6 a.m. kiss, it’s a bunch of kids, it’s probably true, miss Lester. But you know what I think? I think love is trying to touch and get back.

 

7.你一定得认识到自己想往哪个方向发展,然后一定要对准那个方向出发,要马上。你再也浪费不起多一秒的时间了,你浪费不起。

You have to realize which direction you want to go, and then you have to go in that direction. You can’t afford to waste another second.

 

8.我说不清楚我的意思。即使我说得清楚, 我怕自己也不一定想说。

I can’t say what I mean. Even if I speak clearly, I’m afraid I don’t have to.

 

9.我不在乎是悲伤的离别还是不痛快的离别,只要是离开一个地方,我总希望离开的时候 自己心中有数。《麦田里的守望者》

I don’t care whether it’s a sad parting or a bad parting, as long as I leave a place, I always want to leave when I know I have.

 

10.一定要和笑点跟你一样的人结婚。

Make sure you marry someone who laughs at the same things you do.

 

11.爱是想触碰却又收回手。

Love is a touch and yet not a touch.

 

12.我由于自己的愚蠢,一直以为她很聪明。

I thought she was smart because of my stupidity.

 

杰罗姆·大卫·塞林格的精选句子

我将来要当一名麦田里的守望者。有那么一群孩子在一大块麦田里玩。几千几万的小孩子,附近没有一个大人,我是说—除了我。我呢。就在那混帐的悬崖边。我的职务就是在那守望。要是有哪个孩子往悬崖边来,我就把他捉住—我是说孩子们都是在狂奔,也不知道自己是在往哪儿跑。我得从什么地方出来,把他们捉住。我整天就干这样的事,我只想做个麦田里的守望者。——《麦田守望者》

赞(0)
未经允许不得转载:人生志 » 作家塞林格(Jerome David Salinger)英文名言
分享到: 更多 (0)