有志始知蓬莱近
无为总觉咫尺远

《丽人行》翻译和赏析

诗人所表达的情感:是唐代诗人杜甫写的七言古诗。这首诗是讽刺杨氏国戚之奢侈淫乱,侧面反映了玄宗的昏庸和朝政的腐败。语言不显讽刺,但在维妙维肖的描摹中,隐含犀利的匕首,讥讽入木三分,多角度反应社会现实。

文学体裁: 七言古诗
创作年代:唐代
作者: 杜甫

 

【原文】:

三月三日天气新,长安水边多丽人。

态浓意远淑且真,肌理细腻骨肉匀。

绣罗衣裳照暮春,蹙金孔雀银麒麟。

头上何所有?翠微盍叶垂鬓唇。

背后何所见?珠压腰衱稳称身。

就中云幕椒房亲,赐名大国虢与秦。

紫驼之峰出翠釜,水精之盘行素鳞。

犀箸厌饫久未下,鸾刀缕切空纷纶。

黄门飞鞚不动尘,御厨络绎送八珍。

箫鼓哀吟感鬼神,宾从杂遝实要津。

后来鞍马何逡巡,当轩下马入锦茵。

杨花雪落覆白苹,青鸟飞去衔红巾。

炙手可热势绝伦,慎莫近前丞相嗔!

 

【注释及解释】:

(句一)三月三日:为上巳日,唐代长安士女多于此日到城南曲江游玩踏青。

(句二)态浓:姿态浓艳。意远:神气高远。淑且真:淑美而不做作。肌理细腻:皮肤细嫩光滑。骨肉匀:身材匀称适中。

(句三)“绣罗”两句:用金银线镶绣着孔雀和麒麟的华丽衣裳与暮春的美丽景色相映生辉。

(句四)翠微:薄薄的翡翠片。微:一本作“为”。 訇叶:一种首饰。鬓唇:鬓边。

(句五)珠压:谓珠按其上,使不让风吹起,故下云“稳称身”。 腰衱:裙带。

(句六)就中:其中。云幕:指宫殿中的云状帷幕。椒房:汉代皇后居室,以椒和泥涂壁。后世因称皇后为椒房,皇后家属为椒房亲。“赐名”句:指天宝七载(748)唐玄宗赐封杨贵妃的大姐为韩国夫人,三姐为虢国夫人,八姐为秦国夫人。

(句七) 紫驼之峰:即驼峰,是一种珍贵的食品。唐贵族食品中有“驼峰炙”。釜:古代的一种锅。翠釜,形容锅的色泽。水精:即水晶。行:传送。素鳞:指白鳞鱼。

(句八) 鸾刀:带鸾铃的刀。缕切:细切。空纷纶:厨师们白白忙乱一番。贵人们吃不下。

(句九) 黄门:宦官。飞鞚,即飞马。八珍:形容珍美食品之多。

(句十) 宾从:宾客随从。杂遝:众多杂乱。要津:本指重要渡口,这里喻指杨国忠兄妹的家门,所谓“虢国门前闹如市”。

(句十一) 后来鞍马:指杨国忠,却故意不在这里明说。逡巡:原意为欲进不进,这里是顾盼自得的意思。

(句十二)青鸟:神话中鸟名,西王母使者。相传西王母将见汉武帝时,先有青鸟飞集殿前(见《汉武故事》)。后常被用作男女之间的信使。

(句十三)“炙手”二句:言杨氏权倾朝野,气焰灼人,无人能比。丞相:指杨国忠,天宝十一载(752年)十一月为右丞相。嗔:发怒。

 

【韵译】:

三月三日阳春时节天气清新,长安曲江河畔聚集好多美人。

姿态凝重神情高远文静自然,肌肤丰润胖瘦适中身材匀称。

绫花绫罗衣裳映衬暮春风光,金丝绣的孔雀银丝刺的麒麟。

头上戴的是什么珠宝首饰呢?翡翠玉做的花饰垂挂在两鬓。

在她们的背后能看见什么呢?珠宝镶嵌的裙腰多稳当合身。

其中有几位都是后妃的亲戚,里面有虢国和秦国二位夫人。

翡翠蒸锅端出香喷的紫驼峰,水晶圆盘送来肥美的白鱼鲜。

她们捏着犀角筷子久久不动,厨师们快刀细切空忙了一场。

宦官骑马飞驰不敢扬起灰尘,御厨络绎不绝送来海味山珍。

笙箫鼓乐缠绵宛转感动鬼神,宾客随从满座都是达官贵人。

有一个骑马官人是何等骄横,车前下马从绣毯上走进帐门。

白雪似的杨花飘落覆盖浮萍,青鸟飞去衔起地上的红丝帕。

杨家气焰很高权势无与伦比,切勿近前以免丞相发怒斥人!

 

【译文】:

三月三日天气晴明,看那曲江池畔,游春的丽人结队成群。一个个仪态高雅,姿容娴静,一个个肌肤细腻,骨肉均匀。罗衣绣裳映照着春光,金孔雀银麒麟色彩辉煌。首饰那么华美,嵌翡翠的彩叶垂在鬓角上;背影多么窈窕,缀珍珠的裙带那么合身。郊游的帐幕中,论尊贵要数那外戚皇亲——天子加封的虢国、秦国夫人。筵席上紫色的驼峰刚从青铜釜烹出,水晶盘盛着的白鱼仿佛还在游动。感到腻味的贵人,却久久下不了筷,那细细切脍的厨师真白费了刀功。太监们沿途飞马尘灰不起,络绎不绝地正把御厨的珍肴传送。婉转悠扬的音乐,能使鬼神感动,众多的宾客随从,阻塞了路口交通。最后跨马到来的那位,你看他顾盼矜持,欲进不进,当门下马便踏上了锦茵。似雪的杨花淹没了江上的白,殷勤的青鸟衔送去香艳的红巾。真是炙手可热,气焰薰天!当心这位丞相发怒呵,千万别走近前!

 

【赏析及阅读答案】:

诗巧借曲江游春这一特定事件,着力描写杨氏姐妹的穷奢极欲、气焰嚣张,讽刺杨氏国戚之奢侈淫乱,侧面反映了玄宗的昏庸和朝政的腐败。“后来”六句,写杨国忠之显赫,意气骄恣,势焰熏天,用含蓄手法揭露他的丑行。全诗语极铺排,富丽华美中蕴含清刚之气。虽然不见讽刺的语言,但在惟妙惟肖的描摹中,隐含犀利的匕首,讥讽入木三分,所以有后人评价“无一刺讥语,描摹处,语语刺讥。无一慨叹声,点逗处,声声慨叹。”

本诗约作于天宝十二年(753)或次年。诗的主旨是对杨贵妃兄姐妹们嚣张气焰的指斥和鞭笞。唐代自武后以来,外戚擅权已成为统治阶层中一种通常现象,他们形成了一个特殊的利益集团,引起了广大人民的强烈不满,这也是后来酿成安史之乱的主国。在白居易的《长恨歌》之前,以杨氏兄姐妹为题材的诗就已经不少,但都没有杜甫这首深刻。本诗通篇只是写“丽人”们的生活情形,却正如前人所说的,达到了“无一刺讥语,描摹处语语刺讥;无一慨叹声,点逗处声声慨叹”的艺术效果。

在诗的最后两句中,诗人终于将主题点出,但依然不直接议论,而是温和地劝说旁人:千万不要走近他们,否则丞相发怒后果就严重了,这样的结尾可谓绵里藏针,看似含蓄,实则尖锐,讽刺幽默而又辛辣。

 

赞(0)
未经允许不得转载:人生志 » 《丽人行》翻译和赏析
分享到: 更多 (0)