有志始知蓬莱近
无为总觉咫尺远

汤式《天香引·西湖感旧》原文及注释翻译

【原文】
《天香引·西湖感旧》
作者:汤式

问西湖昔日如何?朝也笙歌,暮也笙歌。问西湖今日如何?朝也干戈,暮也干戈。
昔日也二十里沽酒楼香风绮罗,今日个两三个打鱼船落日沧波。光景蹉跎,人物消磨。昔日西湖,今日南柯。

【注释】
天香引:曲牌名,也叫“蟾宫曲”、“折桂令”。属北曲双调。
西湖:指浙江省杭州的西湖。南宋小朝廷曾偏安江左,定都临安。这里以“西湖”代指南宋的京都。
笙歌:笙,簧管乐器。笙歌,笙所伴奏的歌曲。
干戈:指战争。
也:语助词。
沽酒楼:酒楼。
绮罗:有花纹的丝织品,极力形容昔日西湖的繁华。
个:前一个语助词,用在某些表时间的词和副词之后;后一个,为量词。
光景蹉跎:指光阴白白地流逝过去。
消磨:消沉,磨灭。言人们意志消沉。
南柯:梦。

【译文】
西湖以前是什么样的呢?早上也飘荡着笙歌,晚上也飘荡着笙歌。西湖现在又成了什么样呢?早上是战乱,晚上也是战乱!
以前湖畔二十里都是酒楼,到处飘荡着香风,行人络绎不绝、穿戴华美。现在呢,只有两三条打渔船,在夕阳中,在波涛里出没。时光飞逝,人们意志消沉。过去的西湖,成了今天的南柯美梦。

赞(0)
未经允许不得转载:人生志 » 汤式《天香引·西湖感旧》原文及注释翻译
分享到: 更多 (0)